The Latest

May Goes On: (Re)-Introducing May Ziadeh

May Goes On: (Re)-Introducing May Ziadeh

On May 1st—yes, May in May—the English translation of Sawanih Fatat (Musings of a Young Woman) by May Ziadeh arrives as the second title in ArabLit’s ERASED, NOT FORGOTTEN series, following Out of Time: The Collected Short Stories of Samira Azzam (tr. Ranya Abdelrahman) ...

Forthcoming May 2026: Two Graphic Novels, Powerful Nonfiction

Forthcoming May 2026: Two Graphic Novels, Powerful Nonfiction
Lit Lists /
This month: two graphic novels, a powerful testimonial by Samar Yazbek, and a novel set in Tangier ...

A Look Back at ArabLit: April 2026

A Look Back at ArabLit: April 2026
Lit Lists /
A look back at April 2026 in Arabic literature and translation ...

Fiction

From ‘The Country Doctor’s Tale’

From 'The Country Doctor's Tale'

At this point in ‘The Country Doctor’s Tale,’ the titular country doctor is returning from a house call when he suddenly discovers political posters everywhere, even on the walls of the clinic.

...

Classic Short Fiction: ‘The Funeral of the Machine’

Classic Short Fiction: 'The Funeral of the Machine'

“So you are still determined to sell the three mules?”

...

Ahmed Khaled Tawfik’s ‘The Wall’

Ahmed Khaled Tawfik's 'The Wall'

“The Wall,” by the massively popular Ahmed Khaled Tawfik (1962-2008) is from his collection “Now I Understand.”

...

See all posts in "Fiction"


Poetry

New Poetry in Translation: ‘Obituaries’

New Poetry in Translation: 'Obituaries'

“The city wakes up in obituaries.”

...

Rasha Omran: ‘I Want to Smile’

Rasha Omran: 'I Want to Smile'

“I want to step out on my balcony and hang my laughter out on the clothesline, so that passersby can catch hold of it, scale the wall to the fourth floor, and laugh with me.”

...

New Poetry in Translation: ‘Who Am I?’

New Poetry in Translation: 'Who Am I?'

“Who am I? / I am not myself.”

...

See all posts in Poetry


Interviews

Translating Oman

Translating Oman

The”Translating Oman” event, hosted by Syracuse University Press, featured a discussion about Omani literature and translation.

...

On Translating Egyptian Village Life

On Translating Egyptian Village Life

In this conversation with Neil Hewison, we discuss what brought him to Mohamed Mansi Qandil’s The Country Doctor’s Tale, the pleasures of the Egyptian village novel, Mansi Qandil’s attention to women’s pain, and what makes a “modern classic.”

...

Unlocking Palestine: Sara Yasin on Editing ‘The Key’

Unlocking Palestine: Sara Yasin on Editing 'The Key'

In the latest episode of the BULAQ podcast, co-hosts M Lynx Qualey and Ursula Lindsey talk with editor-writer Sara Yasin about the new publication The Key.

...

See all posts in Interviews


In Focus

From Gaza
Between Two Arabic Translators with Yasmeen Hanoosh
2024 Flash Fiction Finalists

From the archives

Another Road for Syrian Poetry

Another Road for Syrian Poetry

“The divide among poets has added a diaspora to the spatial diaspora, which scattered Syrians around the world.”

...

Egyptian Novelist Shady Lewis on Coptic Identity, Church-State Relations, and Citizenship

Egyptian Novelist Shady Lewis on Coptic Identity, Church-State Relations, and Citizenship

“In Ways of the Lord, Christians are mistaken for being Jews and are accused of spying for Israel, which demonstrates the lack of recognition of Copts and their conflation with other minorities.”

...

Samer Abu Hawwash’s ‘It No Longer Matters If Anyone Loves Us’

Samer Abu Hawwash's 'It No Longer Matters If Anyone Loves Us'
This poem originally appeared in an-Nahar on October 25. * It No Longer Matters If Anyone Loves Us By Samer Abu Hawwash Translated ...