The Latest

Forthcoming June 2026: YA, Classics, and More

Forthcoming June 2026: YA, Classics, and More

Lit Lists /
This month, find classic works by Alis al-Bustani and Hussein Barghouti, a YA novel from Palestine, a short-story anthology from Damascus, and a new award-winner from Egypt ...

A Look Back at ArabLit in May 2026

A Look Back at ArabLit in May 2026
Lit Lists /
On ArabLit, this has been the "Month of May": A look forward at new engagements with May Ziadeh, including our collective translation of Ziadeh's Musings of a Young Woman, translations of May's poetry, essays reflecting on her work, and more. We also gather the fiction, poetry, nonfiction, and interviews that have appeared this month on ArabLit and beyond ...

‘On the Greenwich Line’ Wins James Tait Black Prize

'On the Greenwich Line' Wins James Tait Black Prize
News /
Katharine Halls' translation of Shady Lewis's On the Greenwich Line won this year's James Tait Black Prize in the fiction category ...

Fiction

Classic Short Fiction: East Is East

Classic Short Fiction: East Is East

“He stood bewildered at the crossroads, not knowing which way to take.” Classic short fiction about Arabs in early twentieth century Paris by Fouad Elshayeb.

...

From Mohammed Alyahyai’s ‘The War’

From Mohammed Alyahyai's 'The War'

It’s publication day for Mohammed Alyahyai’s The War, in Christiaan James’s translation. In this opening passage, Issa Saleh prepares for an evening gathering—only to find that something, or someone, has slipped out of reach.

...

From ‘The Country Doctor’s Tale’

From 'The Country Doctor's Tale'

At this point in ‘The Country Doctor’s Tale,’ the titular country doctor is returning from a house call when he suddenly discovers political posters everywhere, even on the walls of the clinic.

...

See all posts in "Fiction"


Poetry

Five Poems by May Ziadeh

Five Poems by May Ziadeh

“sometimes my soul is wild, / an egret flying far / beyond the ocean’s edge, // and sometimes I curl up, / tender as an anemone when touched, / as salty and as damp.”

...

‘My Father Chased the Free Bird’

'My Father Chased the Free Bird'

“It is the free bird.”

...

Two New Poems by Marah Muhammad Al-Khatib

Two New Poems by Marah Muhammad Al-Khatib

“Alone / on a balcony with no air / I suffocate, grow intoxicated / Coffee cups multiply / stained with lipstick, overflowing with disappointment / taking me to a fresh bout of insomnia / and thoughts, buried before they could ever see the light.”

...

See all posts in Poetry


Interviews

Translating for the Egyptian Stage

Translating for the Egyptian Stage

In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Sarah Enany talk about some of the particulars about translating for the stage and, particularly, for song.

...

Mohamed Mansi Qandil, on Medicine and Writing

Mohamed Mansi Qandil, on Medicine and Writing

In this conversation with acclaimed Egyptian novelist Mohamed Mansi Qandil, we discuss his latest novel to reach English, The Country Doctor’s Tale, the relationship between doctoring and writing, the novels that shaped him, and why he’d like to see The Country Doctor’s Tale as a film or TV series.

...

On Translating the Omani Natural Landscape

On Translating the Omani Natural Landscape

Marilyn Booth reflects on her experience translating Zahran Alqasmi’s work and provides insight on greater questions of translation.

...

See all posts in Interviews


In Focus

From Gaza
Between Two Arabic Translators with Yasmeen Hanoosh
May Goes On: (Re)-Introducing May Ziadeh

From the archives

A Talk with Poet Golan Haji: ‘Languages Never Draw Geographical Boundaries’

A Talk with Poet Golan Haji: 'Languages Never Draw Geographical Boundaries'

” Jaziri wrote poetry with one set of alphabets which at that time were used in four languages: Kurdish, Ottoman Turkish, Persian, and Arabic. Sometimes, he used the four languages in one couplet. His poems are still recited and sung by Kurds. That coexistence of languages was quite natural, the alluring music was convincing, although I sometimes understood almost nothing.”

...

Samer Abu Hawwash’s ‘It No Longer Matters If Anyone Loves Us’

Samer Abu Hawwash's 'It No Longer Matters If Anyone Loves Us'
This poem originally appeared in an-Nahar on October 25. * It No Longer Matters If Anyone Loves Us By Samer Abu Hawwash Translated ...

‘To Keep That Wrongness’: Adania Shibli on Relating to Language in ‘Minor Detail’

‘To Keep That Wrongness’: Adania Shibli on Relating to Language in 'Minor Detail'
By Alex Tan On 12 September 2024, the Palestinian writer Adania Shibli was in New York City to speak about ...