Mahmoud Darwish: ‘Till my End and Till Its End’
Publishing from the Fault Line
In Conversation: Songs as Memory, as Solidarity, as Resistance
Fiction
From Iman Humaydan’s ‘Songs for Darkness’
“She closed her olive-green eyes and sang songs she’d learned from the women in her family.”
Part Six, Emile Habiby’s ‘The Six-Day Sextet’
This is the sixth and final installment of Emile Habiby’s The Six-Day Sextet, which has been made available in an open-access, non-commercial translation by Invisible Dragoman.
Part Five, Emile Habiby’s ‘The Six-Day Sextet’
On Mondays this winter, we are publishing installments of Emile Habiby’s The Six-Day Sextet, which is available in an open-access, non-commercial translation by Invisible Dragoman.
Poetry
From ‘My Butterfly That Does Not Die’
Refaat Al Areer had set the scene, declaring, “If I must die,” and Alaa Al Qatarawi’s sorrow metamorphosed into a butterfly that perseveres. She writes, “If I die, my butterfly does not die.”
Interviews
In Conversation: Songs as Memory, as Solidarity, as Resistance
Iman Humaydan, Michelle Hartman, and Emma Hardy discuss the new translation of Iman’s book “Songs for Darkness” and songs as a tool for the transmission of memory, of solidarity, and as a method of resistance.
Translating Noir: On ‘The End of Sahara’
In this conversation with ArabLit’s Tugrul Mende, translator Alex Elinson talks about how literary prizes affect the translation landscape, the draw of detective novels, and how he hones voice in a novel with many starring characters.
Said Khatibi and the Algerian Crime Novel
Algerian novelist Said Khatibi talks with us about his latest novel, and the conversation turns to organ theft, the global shifts in the late ‘80s and early ‘90s, and what he hopes to illuminate with crime novels: not the whodunit, but the why.
In Focus
From the archives
Samer Abu Hawwash’s ‘It No Longer Matters If Anyone Loves Us’
‘To Keep That Wrongness’: Adania Shibli on Relating to Language in ‘Minor Detail’
‘When Darkness Falls’: On the Shortened, Brilliant Life of Iraqi Author Hayat Sharara
“The word eib rings in my head, it is eib to love, to sing, to get sick, to divorce, to show your emotions…and.…and. I felt these social chains were burdening me with fear, despair, and confusion, and I almost abandoned work on the book, but when I looked at the materials that I had collected, I knew that if I didn’t publish it now, it would never be published.”




